言葉の意味はこんなに変わる!—世界の様々な事例

日本語のse(背)がベトナム系言語との共通語彙であること、そして日本語のsiri(尻)がウラル語族との共通語彙であることを示しました(「背(せ)」の語源「尻(しり)」の語源を参照)。

これらの語源が明らかになったところで、もう一つ付け加えたい話があります。それは、背比べの話です。二人の人間が背中を合わせて背を比べているところを思い浮かべてください。この場合、日本語の語法に慣れている者にとっては当たり前のことですが、se(背)は「うしろ側」を意味するだけでなく、「足裏から頭頂まで」も意味しています。実は、「足裏から頭頂まで」を意味するところから、「高さ」という意味につながります。

「背中、背、うしろ」を意味する語と「高さ」を意味する語の間には、密接なつながりがよく見られます。ちょうどよいところなので、ここで日本語のtakai(高い)、ハンガリー語のmagas(高い)、フィンランド語のkorkea(高い)に言及しておきます。

日本語のtakai(高い)

日本語のtakai(高い)のもとになっているtakaは、ネネツ語ではtjaxana(うしろに、うしろで)ティアハナ、フィンランド語ではtakana(うしろに、うしろで)、ハンガリー語ではdagad(高まる、盛り上がる、膨らむ、腫れる)のように現れています。takaは、日本語とハンガリー語では「高さ」を意味する語に現れていますが、ネネツ語とフィンランド語では「うしろ」を意味する語に現れています。

もともと「高さ」を意味していたのか、「うしろ」を意味していたのかということですが、地理的にウラル語族の言語と日本語の間に分布している言語を見ると、テュルク諸語のトルコ語dağ(山)ダー、カザフ語taw(山)、ウイグル語taʁ(山)タグやモンゴル語tag(山の最上部、ふた)のような語があるので、もともと「高さ」を意味していたと思われます。日本語のtakai(高い)と関係がある語は、大変広く分布しているようで、ウラル語族と日本語ではなく、もっと大きな枠組みで考えないと、出所はつかめないようです。

take(丈)やtake(岳)がtaka(高)の同類であることは言うまでもありません。take(岳)がそうなら、matutake(松茸)やsiitake(椎茸)のtake(茸)もそうでしょう。

ハンガリー語のmagas(高い)

「背中、背、うしろ」と「高さ」の密接なつながりは、ほかにも見出せます。

サモエード系の言語で「背中」を意味する語は、ネネツ語maxaマハ、エネツ語maxaマハ、ガナサン語məkuムク、セリクプ語moqalモカル、カマス語bɛgəlベグル、マトル語bagaで、これらの祖形は*makaまたは*magaと考えられます(ウラル語族の言語は、昔の日本語と同じで、語頭でbのような濁音を使うことができない言語でした)。

サモエード系の*maka/*maga(背中)は、同じ意味のハンガリー語hátハートゥやフィンランド語selkäセルカには結びつきませんが、「高さ」を意味するハンガリー語magas(高い)やフィンランド語mäki(丘)マキ(組み込まれてmäke-)には結びつきます。フィン・ウゴル系のほうで「高さ」という意味が生じたと見られます。

サモエード系の言語で「背中」を意味しているネネツ語maxaマハ、エネツ語maxaマハ、ガナサン語məkuムク、セリクプ語moqalモカル、カマス語bɛgəlベグル、マトル語bagaおよびその推定祖形*maka/*magaは、なんとも意味ありげです。まず、日本語のmagaru(曲がる)のmagaを思い起こさせるところがあります。そしてそれだけでなく、インド・ヨーロッパ語族のゲルマン系言語で「背中、うしろ、尻」を意味し、語源が不明になっている英語back、デンマーク語bag、スウェーデン語bak、ノルウェー語bak、アイスランド語bakなども思い起こさせます。

前に、ウラル語族で「肘のあたり」を意味した*kVnjäが、一方で日本語のkuneru(くねる)のkuneに、他方でインド・ヨーロッパ語族の英語のknee(膝)などに通じているようだという話をしました(簡単にはわからない「肘(ひじ)」の語源を参照)。インド・ヨーロッパ語族とウラル語族と日本語の関わり合いは簡単には解明できませんが、ウラル語族で「肘のあたり」を意味した*kVnjäといっしょに、「背中」を意味した*maka/*magaのことも記憶にとどめておいたほうがよさそうです。