インド・ヨーロッパ語族の深い歴史、ヒッタイト語とトカラ語

ヒッタイト語とトカラ語は、ずいぶん昔に消滅してしまった言語ですが、インド・ヨーロッパ語族の歴史、そしてインド・ヨーロッパ語族と他の言語の関係を考えるうえで、決して外せない言語です。

18世紀にイギリス人のウィリアム・ジョーンズ氏がヨーロッパの言語とインドの言語の類似性を指摘した頃から、インド・ヨーロッパ語族の研究が盛んになり始め、古代ギリシャ語、古代ローマのラテン語、古代インドのサンスクリット語などを中心に研究が行われていましたが、当時はヒッタイト語の存在もトカラ語の存在も知られていませんでした。

ヒッタイト語とトカラ語の存在が知られるようになったのは、20世紀に入ってからです。発掘調査で未知の言語で書かれた古代文献が見つかり、言語学者がそれらの言語を綿密に調べた結果、インド・ヨーロッパ語族の言語であることがわかったのです。ヒッタイト語のほうはアナトリア半島(現在のトルコ)、トカラ語のほうはタリム盆地周辺(現在の中国の新疆ウイグル自治区)で使用されていました。タリム盆地はあまりなじみがないかもしれません。Wikipediaから引用した以下の地図は、新疆ウイグル自治区の位置を示したものです。タリム盆地は、新疆ウイグル自治区の下半分ぐらいです。タリム盆地の大部分は、タクラマカン砂漠という砂漠になっています。

中国の北西部でも、かつてインド・ヨーロッパ語族の言語が話されていたのです。

しかしながら、発見されたヒッタイト語とトカラ語は、語彙、発音、文法などの点でインド・ヨーロッパ語族の既知の言語と大きく異なっており、既知の言語とは遠い類縁関係にあると考えられました( Fortson 2010 では、ヒッタイト語とトカラ語を含め、インド・ヨーロッパ語族の言語がよく概観されています)。インド・ヨーロッパ語族のおおもとの言語である印欧祖語がどのような順序で分岐していったのかということについては、言語学者によって見解がまちまちですが、印欧祖語がまず「インド・ヨーロッパ語族のアナトリア語派」と「インド・ヨーロッパ語族のその他の言語」に分岐したという見方は有力です(アナトリア半島からはヒッタイト語だけでなく、それに近い言語もいくつか発見され、これらはアナトリア語派として括られています)。

いずれにせよ、ヒッタイト語も、トカラ語も、現在残っているインド・ヨーロッパ語族の言語と非常に遠い類縁関係にあることは間違いないので、印欧祖語の時代のこと、さらにその前の時代のことを考える際には、非常に重要なのです。一応記しておくと、以下がインド・ヨーロッパ語族の各語派です。

消滅した語派
アナトリア語派、トカラ語派

現存する語派
ゲルマン語派、イタリック語派、ケルト語派、スラヴ語派、バルト語派、ギリシャ語派、アルバニア語派、アルメニア語派、インド・イラン語派

上記の言語群・言語は、いずれも印欧祖語から分岐したもので、なおかつ文字記録によって存在が確認されているものです。ここで注意しなければならないのは、印欧祖語から分岐したが、文字記録を残すことなく消えていった言語群・言語もあったかもしれないということです(印欧祖語自体は、文字を持たない言語でした。インド・ヨーロッパ語族の中では、アナトリア語派、ギリシャ語派、インド・イラン語派、イタリック語派の文字記録が早くから現れますが、これは中東の文明に早く触れることができたからです。スラヴ語派の文字記録が現れるのは9世紀以降、バルト語派の文字記録が現れるのは14世紀以降で、ずっと遅いです)。

印欧祖語から分岐したが、文字記録を残すことなく消えていった言語の存在などと言われても、あまりに唐突な話で、さっぱりわけがわからないかもしれません。筆者がなぜそのような言語の存在について考えるようになったのか、かいつまんでお話しすることにします。

中国北西部のタリム盆地周辺でトカラ語が発見されたことによって、インド・ヨーロッパ語族の言語がかなり東のほうでも話されていたことが明らかになり、多くの学者が驚きました。しかし、そのトカラ語よりももっと東のほうで話されていたインド・ヨーロッパ語族の言語があったようなのです。

 

参考文献

Fortson IV B. W. 2010. Indo-European Language and Culture: An Introduction. Wiley-Blackwell.

長い、高い、遠い、深いは似ている

大きく間が空いてしまいましたが、この記事は謎めく英語のhighの続きです。

インド・ヨーロッパ語族のゲルマン系言語に見られる英語high(高い)、ドイツ語hoch(高い)ホーフ、ゴート語hauhs(高い)などの語がインド・ヨーロッパ語族では標準的でないこと、そしてこれらの語がかつては*kauk-のような形をしていたと考えられることをお話ししました。

ゲルマン系言語の*kauk-(高い)は、山がちで険しい地形が特徴的なコーカサス地方(古代ギリシャ語ではKaukasos、ラテン語ではCaucasusと呼ばれていました)となんらかの関係がありそうですが、ウラル語族にも注目すべき語があります。

ウラル語族のフィンランド語には、kaukanaという語があります。意味は「遠くに、遠くで」といったところです。例えば、以下のように使います。

Hän asuu kaukana. 彼は遠くに住んでいる。
Hänハン=彼は、asuuアスー=住んでいる、kaukanaカウカナ=遠くに

kaukanaのkaukaの部分が日本語の「遠く」、naの部分が日本語の「に」に相当します。フィンランド語のkaukanaと同類の語はウラル語族の一部にしか見られないので、フィンランド語のkaukanaは外来語と見られます。しかし、この外来語は古いです。

kaukanaのnaの部分が日本語の「に」に相当すると言いましたが、この場所を表すnaは昔のなごりとしてごく限られた表現に残っているだけです。現代のフィンランド語では、koulu(学校)+ssa(に、で)→koulussa(学校に、学校で)、asema(駅)+lla(に、で)→asemalla(駅に、駅で)という具合です。kaukanaのnaが古いということは、いっしょにくっついているkaukaも古いということです。フィンランド語のkaukana(遠くに、遠くで)のkaukaの部分は、冒頭に示したインド・ヨーロッパ語族のゲルマン系言語の*kauk-(高い)に関係があると見られます。ウラル語族とインド・ヨーロッパ語族の付き合いは古いですが、その中でフィン系言語とゲルマン系言語の付き合いも古いです。

上の話を聞いて、「高い」と「遠い」は結びつかないのではないかと思われたかもしれません。しかし、人類の言語を広く見渡すと、「高い」と「遠い」の間には密接なつながりがあるのです。それどころか、「長い」、「高い」、「遠い」、「深い」の間につながりが認められます。私たちは上を見て「高い」、前を見て「遠い」、下を見て「深い」と言っていますが、方向の違いを除けば、「高い」と「遠い」と「深い」には共通性があります。いずれも一次元の尺度の問題であり、「長い」とも共通性があります。

英語のhigh(高い)だけでなく、昔の英語に存在したberg/beorg(山)にも目を向けましょう。

古英語のberg/beorg(山)

昔の英語には、berg/beorg(山)という語がありました。フランス語から入ってきたmountain(山)が一般的になったために、berg/beorg(山)は廃れてしまいました。ゲルマン系の他の言語では、今でもドイツ語のBerg(山)のような言い方をしています。

インド・ヨーロッパ語族において、英語high(高い)、ドイツ語hoch(高い)などは標準的な語ではないとお話ししましたが、古英語berg/beorg(山)、ドイツ語Berg(山)などは標準的な語です。

ゲルマン系以外の言語を見ると、古英語berg/beorg(山)、ドイツ語Berg(山)などと同源の語は、概ね高さを意味しています。スラヴ系の言語ではロシア語bereg(岸)、ポーランド語brzeg(端、へり)ブジェクのようになっていますが、これは人間が水害等を防ぐために水際に土を盛ったりしていたためで、ロシア語bereg(岸)、ポーランド語brzeg(端、へり)なども同源です。

古英語berg/beorg(山)、ドイツ語Berg(山)、ロシア語bereg(岸)、ポーランド語brzeg(端、へり)などを見ても、特に思いあたることはないかもしれません。しかし、同じインド・ヨーロッパ語族のヒッタイト語parkuš(高い)やトカラ語pärkare(長い)を見ると、どうでしょうか(šとäの正確な発音はわかっていません)。

遠い昔に死語になったヒッタイト語とトカラ語には全く触れてこなかったので、まずはこれらの言語に少し触れ、その後で筆者の気にかかった日本語のharuka(はるか)やharubaru(はるばる)について考えます。

上り列車と下り列車の上り・下りとは?

鉄道や道路で使われる「上り(のぼり)」と「下り(くだり)」という言い方に疑問を持たれた方もいると思います。確かに、鉄道や道路が上向きまたは下向きに傾斜しているわけでもないのに「上り、下り」と言うのは妙な感じがします。一般的には、中心地に向かう方向を「上り」、中心地から遠ざかる方向を「下り」と言っています。

大昔のことを考えてみてください。人間が集まって暮らしている場所が何箇所かあり、それぞれの場所の発達・繁栄具合が同じだったら、ある場所から別の場所に行くことを上記のように「上る、下る」と言うことはなかったでしょう。格差が生じて、そのような言い方がされるようになったと思われます。「上る、下る」と言っていたということは、こっちは高い場所でこっちは低い場所という上下・高低の意識があったということです。この古代の人々の意識を知っておくことは重要です。

古代中国語の「僻」

古代中国語にphjiek(僻)ピエクという語がありました。日本語ではɸekiなどの音読みが与えられました。僻地(へきち)の「僻」です。古代中国語のphjiek(僻)はそんなによく使われる語ではありませんでしたが、実は様々な形で日本語に入り込んでいます。古代中国語のphjiek(僻)のもともとの意味は、「避ける、離れる、遠ざかる」といったところです。僻地というのは、中心地から離れたところという意味です。

まず、わかりやすいケースから説明を始めましょう。古代中国語のphjiek(僻)は、もともと「避ける、離れる、遠ざかる」という意味を持っていたため、日本語に取り入れられて、「体を後退させること」、そしてさらに「なにかを自分のほうへ移動させること」を意味するようになったようです。これがɸiku(引く)の語源です。もっと意味が抽象的ですが、ɸikaɸu(控ふ)(現代ではhikaeru(控える))も同類です。身を引くようなbikuʔ(びくっ)、bikkuri(びっくり)、bikubiku(びくびく)や引きつるようなhikuhiku(ひくひく)、pikupiku(ぴくぴく)も無関係でないかもしれません。

次は、もう少しわかりにくいケースです。上の図が示すように、古代の人々は「中心地は高い場所、中心地から離れたところは低い場所」と意識していました(中心地には偉い人がいたでしょう)。そのため、古代中国語のphjiek(僻)が*pikiまたはɸikiという形で日本語に取り入れられて、「低さ」も意味していたようなのです。奈良時代の人々は、背の低い人をɸikiɸitoと言ったり、低い山をɸikiyamaと言ったりしていました。このɸikiは、ɸikisiからɸikusiを通じて、現代の日本語のhikui(低い)に至ります。古代の人々にとっては自然な意味変化だったと思われますが、現代の私たちにはいくらか奇異に映るのではないでしょうか。ただ、私たちも、(主たる場所からそうでない場所に)退くことを「下がる」と言ったりしているので、全く理解できないということもないと思います。hikui(低い)はtakai(高い)に比べると歴史が非常に浅いです(takai(高い)については、言葉の意味はこんなに変わる!―世界の様々な事例の記事の中で少し触れました)。

hikui(低い)よりもっとわかりにくいのが、higamu(僻む)です。古代中国語のphjiek(僻)には「中心から離れている」という意味がありましたが、さらに抽象化が進んで「正しいとされる基準・範囲から外れている」という意味もありました。要するに、「正しくない、間違っている、偏っている」という意味があったのです。日本語のɸigamu→higamu(僻む)はこの意味を受け継いで、間違ったあるいは偏った考え方、見方、捉え方をすることを意味していました。ここから、素直に受け取らないというような意味が生じるのです。

このように、古代中国語でマイナーな存在だったphjiek(僻)は、日本語で大活躍することになりました。中国語と日本語の間にはこういうケースもあるのだと、記憶しておいたほうがよいでしょう。

 

補説

「抜く」はとても古い

日本語には、hiku(引く)に似た語として、nuku(抜く)があります。こちらは歴史が古そうです。

ウラル語族のフィンランド語に、現代ではあまり使われなくなっていますが、nykiäニュキア(引く)という語があります。引くことや抜くことを意味するハンガリー語方言nyűニュー、ネネツ語nekəltsjネクルツィ、セリクプ語njaqqɨlqaニャッキルカなどと同源と見られます。

このような語がウラル語族全体に広がっているので、日本語のnuku(抜く)はウラル語族との共通語彙と言ってよさそうです。