漢字をめぐる難問、「達」という漢字をどう読むか

高句麗語の「谷」は前回の記事で見たので、今度は高句麗語の「山」を見てみましょう。

高句麗語の「山」

高句麗語の「達」という語が記録されており、山を意味する語であると中国語で説明されています。

高句麗語の「達」・・・山を意味する

Beckwith氏は高句麗語の「達」の発音を*tarと推測しています(Beckwith 2004)。ここに大きな問題があります。

古代中国語のdat(達)は、日本語にdatiとtatuという音読みで取り入れられました。日本語ではtという子音で終わることができないので、そのうしろにiとuという母音が補われていますが、古代中国語のdat(達)の末子音tは保存されています。

古代中国語のdat(達)は、中国の標準語では末子音tが消えましたが、広東語ではdaatタ(トゥ)、ベトナム語ではđạtダ(トゥ)になっています。

なぜBeckwith氏は高句麗語の「達」の発音を*tatではなく、*tarと推測したのでしょうか。実は、朝鮮語で「達」という字をtalと読んでおり、昔はtarと読んでいたのです。要するに、Beckwith氏は高句麗では昔の朝鮮語と同じように「達」という字をtarと読んでいただろうと推測しているわけです。

ここは慎重にならなければならない箇所です。高句麗は668年に消滅しました。昔の朝鮮語では「達」という字をtarと読んでいたと述べましたが、tarと読んでいたことが確実にわかるのは、ハングル(朝鮮語の文字体系)が作られた15世紀半ば以降です。朝鮮語では15世紀半ばよりいくらか前から「達」という字をtarと読んでいたかもしれません。しかしそれでも、668年以前に存在した高句麗で「達」という字をtarと読んでいたとは限りません。

※大半の読者の方は大丈夫だと思いますが、朝鮮語と高句麗語を混同しないでください。かつて朝鮮半島に新羅語と百済語と高句麗語という言語が存在し、新羅語は朝鮮語になり、百済語と高句麗語は消滅しました。

ちなみに、高句麗語の「達」は高いことも意味すると中国語で説明されています。「達」と書き表されているケースだけでなく、「達乙」と書き表されているケースもあります。

高句麗語の「達、達乙」・・・高いことを意味する。

Beckwith氏は、山を意味する高句麗語の「達」と高いことを意味する高句麗語の「達、達乙」はtarのような語を書き表したものではないかという考えです。筆者は、山を意味する高句麗語の「達」と高いことを意味する高句麗語の「達、達乙」はtatのような語を書き表したものではないかという考えです。ただし、筆者はBeckwith氏の考えを完全に無視することはできないとも考えています。これについては後で述べます。

まず、山を意味する高句麗語の「達」と高いことを意味する高句麗語の「達、達乙」はtatのような語を書き表したものであると仮定して、話を進めてみましょう。読み方がどうであれ、高句麗語の「達、達乙」が山を意味したり、高いことを意味したりしていたことは確かです。お決まりのパターンですが、高句麗語の「達、達乙」は、水を意味していた語がその横の盛り上がった土地、丘、山、高さを意味するようになったものでしょう。

水を意味するtatのような語があって、そのtatのような語が陸に上がろうとする、本当にそんな展開があったかどうか検証してみましょう。まず注目したいのが、日本語のtatu(断つ)です。そしてもう一つ注目したいのが、日本語のtati(太刀)です。tatu(断つ)はkiru(切る)の類義語で、tati(太刀)はkatana(刀)とturugi(剣)の類義語です。

水を意味するtat-のような語が陸に上がろうとしているところを想像してください。水を意味するtat-のような語は、端を意味するようになったり、境を意味するようになったりするでしょう。境を意味する語から切ることを意味する語が生まれるパターンを思い出してください。端を意味する語から刃・刃物を意味する語が生まれるパターンを思い出してください。境を意味するtat-のような語から生まれたのがtatu(断つ)で、端を意味するtat-のような語から生まれたのがtati(太刀)と考えられます。

水を意味するtat-のような語が存在したことを示す日本語は、tatu(断つ)とtati(太刀)だけではありません。奈良時代には、(水が)いっぱいに満ちることあるいは(水を)いっぱいに満たすことを意味するtataɸu(湛ふ)という動詞がありました。現代でも、「水を湛える」と言います。意外かもしれませんが、tataru(祟る)も関係があります。abaru(暴る)、ikaru(怒る)、midaru(乱る)などが水から来ていたことを思い出してください。tataru(祟る)もこのパターンで、水・水域が荒れ狂うことを意味していた語が、神・霊が怒ることを意味するようになったと考えられます。

上のtati(太刀)が端を意味していたという話と関連しますが、以下のような構図もあったでしょう。

このようにしてtatiに「2」という意味が生じ、watasitati(私たち)やkimitati(君たち)のtati(たち)になったと見られます。このtati(たち)はよく「達」と書かれますが、これは単なる当て字です。中国語の「達」に複数という意味はありません。

日本語が属していた語族を知るの記事で、水を意味していた語が横を意味するようになり、横を意味していた語が手・腕を意味するようになり、手・腕を意味していた語が打つことを意味するようになるパターンを示しました。utu(打つ)の類義語であるtataku(叩く)とɸataku(叩く)の語源もこのパターンではないかと思われます。おおもとにあるのは、水を意味するtataのような語と水を意味するɸata(あるいはpata)のような語です(水のことをmat-、mit-、mut-、met-、mot-のように言っていた言語群と、水のことをpat-、pit-、put-、pet-、pot-のように言っていた言語群は、類縁関係にあります)。「水→横→手・腕→打つ」という意味変化はかなり一般的なようです。

日本語の語彙は、水を意味するtat-のような語が存在したことをよく示しています。水を意味するtat-のような語が陸に上がって、盛り上がった土地、丘、山、高さを意味することもあったのではないでしょうか。高句麗語で山と高いことを意味した「達、達乙」は無関係なのでしょうか。

長くなるので、ここでいったん切ります。

 

参考文献

Beckwith C. I. 2004. Koguryo: The Language of Japan’s Continental Relatives. Brill Academic Publishers.。

「木(き)」の語源、木には様々な木がある(改訂版)

予告した通り、高句麗語で木を意味していた語、山を意味していた語、谷を意味していた語を見てみましょう。一番単純なので、谷を意味していた語から見ることにします。

高句麗語の「谷」

高句麗語の「旦」という語が記録されており、谷を意味する語であると中国語で説明されています(Beckwith 2004)。「旦」と書き表されているケースだけでなく、「頓」および「呑」と書き表されているケースもあります。

高句麗語の「旦、頓、呑」・・・谷を意味する

tan、tun、tonのような発音であったと見られます。Beckwith氏は、高句麗語で谷を意味していた語は*tanではないかと推測しています。この語が日本語のtani(谷)と同源であることは間違いなさそうです。

高句麗語の「木」

高句麗語で木を意味していた語はどうでしょうか。

高句麗語の「斤」という語が記録されており、木を意味する語であると中国語で説明されています。「斤」と書き表されているケースだけでなく、「斤乙」および「肹」と書き表されているケースもあります。

高句麗語の「斤、斤乙、肹」・・・木を意味する

Beckwith氏は、高句麗語で木を意味していた語は*kɨrではないかと推測しています(ɨはiに似ています。iと同じで、唇は横に広がっています。舌全体を口の中の奥の方へやや後退させて、iと発音する感じです)。しかし、高句麗が存在していた頃の古代中国語では、もちろん方言差はいくらかあったはずですが、斤はkjɨnキンのような音、乙はitイトゥのような音、肹はxjɨtヒトゥまたはキトゥのような音でした。Beckwith氏が*kɨrと推測したのは根拠のないことではありませんが、その話は複雑なので次回の記事にまわします。いずれにせよ、日本語のki(木)との関係を考える必要があります。

奈良時代の日本語にはki甲類とki乙類という微妙に異なる二つの音があり、ki(木)の発音はki乙類でした。kodati(木立ち)、kozuwe(梢)、kogarasi(木枯らし)などに組み込まれているのを見ればわかるように、ki(木)はかつて*ko(木)であったと考えられます。日本語がまだ大陸にいた頃、つまり弥生時代より前のことを考えるのであれば、ki(木)という形より*ko(木)という形のほうが重要そうです。

上記の高句麗語の「斤、斤乙、肹」という語も気になりますが、高句麗語の「仇」という語も気になります。高句麗語の「仇」は、松を意味する語であると中国語で説明されています。

高句麗語の「仇」・・・松を意味する

Beckwith氏は、高句麗語の「仇」の発音を*kuと推測しています。松は、北ユーラシアでも、東アジアでも、日本でも、代表的な樹種です。

木を意味する語について論じる時には、気をつけなければならないことがあります。例えば、インド・ヨーロッパ語族の英語tree(木)、ロシア語derevo(木)、ギリシャ語drys(オーク)、ヒッタイト語taru(木)を見てください。これらは同源の語です。ギリシャ語では、木を意味していた語がオークを意味するようになっています(オークは日本のナラやカシに相当します)。一般に木を意味していた語がある種類の木を意味するようになる、あるいはある種類の木を意味していた語が一般に木を意味するようになることがあるのです。

日本語が、水のことをmat-、mit-、mut-、met-、mot-のように言う言語群に属し、同じ言語群に属する他の言語から大量の語彙を取り入れてきたことはお話ししました。水・水域を意味していたmat-のような語が、その横に立ち並ぶ木を意味するようになり、木という意味が、のちに松という意味に限定されたと見られます。

高句麗語の*ku(松)も、同様の事情かもしれません。日本語のmatu(松)と同じように、かつて木一般を意味していた可能性があります。人類の言語全体に言えると思いますが、木一般を意味する語が集まって、木の種類が呼び分けられるようになっていったと考えるのが自然でしょう。

松を意味する「仇」という高句麗語のほかに、楊を意味する「去」という高句麗語も記録されています。

高句麗語の「去」・・・楊を意味する

※古代中国語のyang(楊)イアンとljuw(柳)リウは類義語で、yang(楊)は垂れ下がらないヤナギ(ネコヤナギなど)を意味し、ljuw(柳)は垂れ下がるヤナギ(シダレヤナギなど)を意味します。

Beckwith氏は、高句麗語の「去」の発音を*kɨまたは*küと推測しています(üもiに似ています。iと違って、唇が丸く突き出ています。この状態で、iと発音する感じです)。古代中国語の「去」は日本語ではko/kyo、朝鮮語ではkɔと読まれており、Beckwith氏の推測は正確さに問題があるかもしれません。

高句麗語で松を意味した「仇」という語と、高句麗語で楊を意味した「去」という語は、慎重な扱いを要します。かつて遼河流域で木のことをそのように言っていたことを示唆しているかもしれず、日本語の*ko(木)に通じるかもしれないからです。

ここで視線を日本語と高句麗語からウラル語族に移すと、とても気になる語があります。ウラル語族のフィンランド語には、木一般を意味するpuuという語と、シラカバを意味するkoivuという語があります。シラカバは、日本では見られるところが限られていますが、ロシアや北欧のような寒冷地方では大きな存在感を誇ります。以下のような外見をしています(写真はメディカルハーブ・アロマ事典様のウェブサイトより引用)。

樹皮が白いので、とにかく目立ちます。ロシアや北欧の植物といって筆者が真っ先に思い浮かべるのが、このシラカバです。フィンランド語のpuu(木)は明らかに違いますが、フィンランド語のkoivu(シラカバ)は日本語の*ko(木)に関係がありそうです。ウラル語族の言語では、シラカバのことを以下のように言います。

フィンランド語のkoivu(シラカバ)と同源の語は、フィン・ウゴル系のほうではほとんど置き換えられてしまっていますが、サモエード系のほうではよく残っています。ウラル語族のシラカバと日本語の*ko(木)が通じているようです。

高句麗語で松を意味した「仇」と楊を意味した「去」は日本語の*ko(木)と直接的または間接的な関係が考えられますが(ただし、Beckwith氏は高句麗語で松を意味した語が「仇」と書き表されるだけでなく「仇史」と書き表されることもあったかと考えており、この場合には高句麗語で松を意味した語は日本語の*ko(木)に結びつかなくなるかもしれません)、高句麗語で木を意味した「斤、斤乙、肹」はそのような関係が考えづらいです。高句麗語の「斤、斤乙、肹」の語源は別のところに求めるべきでしょう。

ちなみに、英語はドイツ語とオランダ語に系統的に近いですが、英語のtree(木)はドイツ語のBaum(木)とオランダ語のboom(木)に通じていません。ドイツ語のBaum(木)とオランダ語のboom(木)に通じているのは、英語のbeam(梁、桁)です。立てる木材が柱で、横に渡す木材が梁・桁です。

高句麗語で木を意味した「斤、斤乙、肹」(漢字表記からはki~kit-のような発音が予想されます)は、ひょっとしたら日本語のketa(桁)と間接的な関係が考えられるかもしれません。水を意味するkat-、kit-、kut-、ket-、kot-のような語が背後にあるのではないかというわけです。

※keta(桁)の類義語であるɸari(梁)も、かつて木を意味していたのでしょう。水を意味したpark-、pirk-、purk-、perk-、pork-(par-、pir-、pur-、per-、por-、pak-、pik-、puk-、pek-、pok-)のような語から来ていると考えられます。すでに説明したɸara(腹)、ɸaka(墓)、ɸari(針)などと同源ということです。ɸara(腹)、ɸaka(墓)、ɸari(針)などは、山のような地理的意味を失っていますが、盛り上がったもの、膨らんだもの、出っ張ったもの、突き出たもの、とがったものを意味していた語です。

ɸasira(柱)も、木を意味していたのでしょう。もとの形は*ɸasiで、他の語から区別するためにɸasiraという形にしたのではないかと思われます。奈良時代の日本語のɸasi(端)やɸasi(間)から、水を意味するpasiのような語がその横の部分を意味しようとしていたことが窺えます。

高句麗語の木の話はとても複雑になりましたが、高句麗語の山の話も負けず劣らず複雑です。次は、高句麗語で山を意味していた語を見てみましょう。

 

補説

高句麗人は子どものことをなんと言っていたか?

高句麗語で松を意味した「仇」という語に関連して、補足しておきたいことがあります。実は、高句麗語で松を意味する語だけでなく、高句麗語で子どもを意味する語も「仇」と書き表されていました(中国語で童・童子と説明されています)。Beckwith氏が推測するように高句麗語で松を意味する語が*kuだったのなら、高句麗語で子どもを意味する語も全く同じ*kuかそれに近かったということです。日本語のko(子)を思い起こさせます。

ウラル語族の各言語を見ても子どもを意味する語は完全にばらばらであり、日本語のko(子)もそれほど古い語ではないと考えられます。ベトナム系の言語にベトナム語con(子)コン、クメール語koon(子)、モン語kon(子)、カー語kuun(子)のような語が大変広く見られ、ここが出所と思われます。日本語と高句麗語がかつて中国東海岸地域に存在したベトナム系言語と接していた可能性を窺わせます。

 

参考文献

Beckwith C. I. 2004. Koguryo: The Language of Japan’s Continental Relatives. Brill Academic Publishers.

アルダン川をご存じですか

以下の写真は、シベリアを流れるアルダン川(Aldan River)の写真です(写真はWikipediaより引用)。

シベリアのごく普通の風景です。アルダン川は、中国東北部から北上したところにあります。アルダン川は結構大きな川ですが、もっと大きなレナ川に注いでいるため、世界的にはほとんど知られていません。

このような風景を見ると、水・水域を意味していた語がその横の部分、すなわち草、木、森、山、緑などを意味するようになるのがよくわかるでしょう。そこからさらに、「若い、新しい」という意味が生まれてくるので要注意です。奈良時代の日本人が赤ん坊のことをmidoriko(みどりこ)と呼んでいたことを思い出しましょう。

なぜ「若い、新しい」という意味が生まれてくるのでしょうか。それは、植物が最初は緑で、最後に赤、黄、茶などに変色するからでしょう。こうして、緑が早期(あるいは全盛期)を意味するようになります。

※ちなみに、常緑樹は葉を落とさないと誤解されることがありますが、常緑樹も葉を落とします。常緑樹は、落葉樹のように一気に葉を落とすことはありませんが、少しずつ葉を落としています。落ちた葉はやはり変色しています。

日本語のwakai(若い)はアイヌ語のwakka(水)のような語から来ていましたが、日本語のatarasii(新しい)はどうでしょうか。実は、atarasii(新しい)の前はatarasiで、さらにその前はaratasiでした。aratasi(新たし)、aratanari(新たなり)、aratamu(改む)などと言っていたわけです。

新しいことを意味するarataはどこから来たのでしょうか。先ほどのアルダン川(Aldan River)から窺えるように、遼河周辺で水のことをaltaのように言っていたと見られます。日本語ではaltaという形は認められないので、母音を補ってarVtaという形にするか、一方の子音を落としてaraまたはataという形にしなければなりません。日本語で新しいことを意味していたarata(新た)はここから来たのでしょう。水・水域を意味していた語がその横の植物・緑を意味するようになり、植物・緑を意味していた語が若さ・新しさを意味するようになるパターンです。

おそらく、水・水域に関係があると考えられるarasi(荒し)/aru(荒る)(abaru(暴る)、ikaru(怒る)、midaru(乱る)などが水から来ていたことを思い出してください)やaraɸu(洗ふ)も無関係でないでしょう。

ひょっとしたら、「頭(あたま)」の語源、仇(あだ)の意味に関する考察からの記事で扱った前・向かい・反対を意味するataも無関係でないかもしれません。廃れてしまいましたが、奈良時代の日本語にはatasi(他し、異し)という形容詞もありました。水・水域を意味していた語が岸を意味するようになり、岸を意味していた語が二つあるうちの両方、一方、またはもう一方(他方)を意味するようになるパターンを思わせます(実例については、「南(みなみ)」と「北(きた)」の語源、「みなみ」は存在したが「きた」は存在しなかったを参照)。

※aru(荒る)は自動詞で、他動詞はarasu(荒らす)です。tataku(叩く)とtatakaɸu(戦ふ)に関係があるように、arasu(荒らす)とarasoɸu(争ふ)にも関係があるかもしれません。

冒頭のアルダン川の写真のところで、水・水域を意味していた語がその横の部分、すなわち草、木、森、山、緑などを意味するようになることを改めて述べました。幸いなことに、高句麗語で木を意味していた語と山を意味していた語、そしてさらに谷を意味していた語が記録に残っています。前回の記事では高句麗語で水・川を意味する語について論じましたが、今度は高句麗語で木を意味する語、山を意味する語、谷を意味する語を見てみましょう。

 

補説 アルタイ山脈の語源

古代北ユーラシアで水のことをaltaのように言っていたとなると、気になるのがAltay Mountains(アルタイ山脈)です(地図はWikipediaより引用)。

Altay Mountains(アルタイ山脈)は、かつて鉱物資源が豊富だったところです。トルコ語altın(金(きん))アルトゥン、モンゴル語alt(金)、エヴェンキ語altan(金)などの語と関係があることは間違いありません。しかし、Altay Mountains(アルタイ山脈)のAltayの部分がもともとなにを意味していたのか、よく考えなければなりません。

例えば、英語にmetal(金属)という語があります。古代ギリシャ語のmetallonがラテン語のmetallumになり、ラテン語のmetallumが英語のmetalになりました。古代ギリシャ語のmetallonは、はじめ鉱山を意味し、それから(そこで採れる)金属を意味するようになった語です。

北ユーラシアおよび東アジアへの人類の拡散の中心となったアルタイ山脈地域の歴史を考慮すれば、まず水を意味するaltaのような語があって、その語が山を意味するようになり、さらに金などの金属を意味するようになったと考えるのが自然です。